Après Astérix, Lucky Luke, Ti teuf, ou encore Boule & Bill, c’est au tour de la BD « Les Profs » qui sort à La Réunion sous le titre « Oté Prof », d’être traduite en créole. C’est le journaliste réunionnais Jean-Régis Ramsamy qui s’en ait chargé. L’ouvrage traite de la vie dans les lycées, des relations parents/profs/élèves sur le ton de l’humour. « Une aventure stimulante », indique Jean-Régis Ramsamy, présentateur du JT créole sur la chaîne publique.
« Ce n’est pas le même exercice, sans doute plus délicat. Car selon la formule ‘les écrits restent…’ (…). Tout le monde sait aussi, que l’on n’écrit pas comme l’on parle (…). Pour ce qui est de l’humour, mon esprit taquin a été d’un grand secours. C’est aussi une question de personnalité je pense. On doit camper un peu les personnages, on ne traduit pas impunément une bande dessinée. On ne s’y prend pas de la même manière que pour un discours politique ou tout autre texte ».
Des planches spéciales « La Réunion »
Les auteurs de la série ont dessiné des planches spéciales « La Réunion », ce qui correspond à « un coup de pub pour le tourisme réunionnais ». Pour Jean-Régis Ramsamy, traduire des BD célèbres en créole contribue à démocratiser le créole pour que « l’usage se généralise ». C’est une manière de « le rendre plus accessible au plus grand nombre », même si pour le journaliste, la langue n’est pas « enfermée » mais « parfois confinée à certains locuteurs ».